Speakin' Out / Parlar chiaro

I went to the movie the other night
The plot was groovy it was out of sight
I sat with my popcorn out lookin' for good times
Lost in the cartoon I grabbed the lifeline

I've been a searcher, I've been a fool
But I've been a long time comin' to you
I'm hopin' for your love to carry me through
You're holdin' my baby, and I'm holdin' you
And it's all right

Oh, tell me where the answer lies
Is it in the notebook behind your eyes?
When your decision comes to view
I'll be watchin' my TV, and it'll be watchin' you

I've been a searcher, I've been a fool
But I've been a long time comin' to you
I'm hopin' for your love to carry me through
You're holdin' my baby, and I'm holdin' you
Yes I am

Speakin' out


* * * *

Sono andato al cinema l’altra sera
La storia era forte, era incredibile
Mi sedetti con i popcorn pregustando bei momenti
Perso nel cartone animato mi aggrappai alla salvezza

Sono stato un cercatore, sono stato uno stupido
Ma è da tanto tempo che ti cercavo
Mi auguro che il tuo amore mi sosterrà
Stai stringendo il mio bimbo, e io sto stringendo te
E va tutto bene

Oh, dimmi dove giace la risposta
È nel quaderno dietro ai tuoi occhi?
Quando ti sarai decisa[1]
Io starò guardando la TV, ed essa starà guardando te

Sono stato un cercatore, sono stato uno stupido
Ma è da tanto tempo che ti cercavo
Mi auguro che il tuo amore mi sosterrà
Stai stringendo il mio bimbo, e io sto stringendo te
Sì, è così[2]

Parlar chiaro


[1] Letteralmente “quando la tua decisione verrà alla luce”.
[2] “I am” sottintende l'azione “holding you”; in italiano non avrebbe senso dire “sì, io sto” (stringendo te).