Scarborough High - lyric inedita

[fonte: Archives Vol.1, manoscritto del gennaio 1968]

Crossing with the traffic at Scarborough Blvd
Smiling at the laughing he heard from the school yard
Lit a morning cigarette

In a third story window at Scarborough High
Little Jinny Baker wiped a tear from her eye
Lone was the girl with the ribbons in her hair
Overnight a woman on the strength of a dare

You take the subway and I'll take a cab
We'll go out to dinner and you take the tab
Or I'll stay home and cook my …
Afar better get used to eating alone
Look in the mirror and … your face
… a misplaced of a dying race

… do you know so much about me
And I've told you what I'm trying to be

Beneath the sky at Scarborough High
In a third story window
The sun rang the bells at the dawn of the day
The city shook in the customary way
Running to the corner she fumbled for her fare
Counting out the change and fixing her hair

Passing through the staffroom to pick up her mail
Wondering who to pass and knowing who to fail

Turning from the windows and walking out the door
Knowing who to blame but wondering what for
Turned from the windows … who to tell
Stopped by the fountain and waited for the bell


* * * *

Attraversando il traffico di Scarborough Boulevard
Sorridendo nell’udire risate dal cortile della scuola
Si accese la sigaretta del mattino

In una finestra al terzo piano di Scarborough High
La piccola Jinny Baker si asciugò una lacrima
La bambina coi nastri nei capelli era tutta sola
Di notte una donna armata di coraggio

Tu prendi la metro e io prenderò un taxi
Andremo fuori a cena e tu pagherai il conto
Oppure starò a casa a cucinare il mio …
Lungi dall'essere abituato a mangiare da solo
Guarda lo specchio e …[osserva?] il tuo volto
… fuori luogo in una razza in estinzione

… conosci così tanto di me
E io te l’ho detto quello che sto cercando di essere

Sotto il cielo di Scarborough High
In una finestra al terzo piano
Il sole suonò le campane al sorgere del giorno
La città tremò come al solito
Tornando all'angolo lei armeggiò coi soldi guadagnati
Contò il resto e si mise a posto i capelli

Passò per la sala dello staff a ritirare la sua posta
Chiedendosi chi sarebbe passato e sapendo chi avrebbe fallito

Si allontanò dalle finestre e uscì dalla porta
Sapendo chi incolpare ma chiedendosi per che cosa
Si allontanò dalle finestre …[chiedendosi?] a chi dirlo
Si fermò alla fontana e aspettò la campana


Nota: I tre puntini si riferiscono a parole che non si è riusciti a comprendere e di cui non è stata trovata alcuna trascrizione consultabile. Tra parentesi quadre alcune ipotesi adatte a completare le frasi.